icon caret-left icon caret-right instagram pinterest linkedin facebook twitter goodreads question-circle facebook circle twitter circle linkedin circle instagram circle goodreads circle pinterest circle

fourthriver...


 

communication before understanding...

Grey and Gold (1946), John Rogers Cox (Cleveland Museum of Art, postcard image))

 

Just now I have a few loosely interconnected thoughts, gleaned as usual from my reading over the past day or two. I think of these blog postings as fragmentary, mostly unfinished, to be reworked at some point. So the posts are mainly a gathering or the result of a gathering process  -- of ruminations, readings, relationships -- to be brought into focus later. For the moment what follows is best viewed sidelong.

 

Here's the latest batch of fragments, whether connected apart from my general enthusiasm remains an open question. Nevertheless, the following:

 

Reading in PN Review 279  this morning, sitting in a public space at a local hotel, with coffee, I saw the following in an interview with Stanley Moss, who died recently and who is commemorated by the editor in that issue. Here is a longish quote from the interview, or rather 'conversation' (the piece is titled 'In Conversation with Neilson MacKay'). I've interpolated initials to identify the speakers:

 

SM: My father wrote books, taught history. He knew Greek and Latin. Later in life he told me: 'What I know of poetry I owe to you.' He explained that when I was two years old and he was studying for his principal's exam, he would recite passages from Shakespeare over my head as we walked. I replied that perhaps I owed my love of poetry to him.

NM: Interesting. Eliot – or was it Stevens – has that line about the way that authentic poetry communicates before it's understood.

SM: Yes, I think there's something to it. You mention Wallace Stevens. When I joined the Navy at seventeen, I used to wake up an hour before reveille to read, write poems. I had a copy of Harmonium.

NM: Was Stevens an early influence for you?

SM: Absolutely. I met him – first at Trinity College, I think, after a reading – and again with his daughter before he died, at the house of a very rich gallery owner. I remember sitting with them at the table (it was summer), and the host said, 'Oh, look at the garden, all the trees are white'. I looked at Stevens, and he looked back at me, and we both knew the guy was horribly mistaken.

NM: What impact did he have on your writing, exactly?

SM: Well, first of all, I don't think the word exactly explains anything.

NM: I regretted it as soon as I said it.

SM: The mystery of what makes poetry go, in the debate with William Carlos Williams, who I also knew quite well (after all, I put his books together for him in some ways), I was on Stevens's side. Ordinary speech was not my thing. I didn't write the poetry they speak on the street, like Allen Ginsberg for example. But I wrote about what they speak on the street that others didn't see, and that others didn't hear. One thing that's the case, my parents knew Ginsberg's parents. They taught in the same school in New Jersey. I think his mother's name was Naomi. My mother spoke of her in such a familiar way. I spoke with Allen at some event with whatshername... Jane Bowles, Paul Bowles's wife. You know, I practically rewrote The Sheltering Sky when I was at New Directions. There were full sentences written by me. I never got credit for that. And it was a bestseller.

 

I like this quite a bit -- the idea that poetry communicates before it is understood, with a real-life illustration in the remembrance of his father. (More at some other time apropos the anecdotes about Ginsberg and Bowles; the Ginsberg reference is maybe remotely relevant here, the Bowles reference not so much).

 

There's a little poem, translated by Louis McKee and collected into a little book called Marginalia, Poems from the Old Irish, that resonates cryptically here. Titled 'Apology', the poem says,

 

Don't be blaming the poets, man,

     it's not their fault;

You will get no more from a pot,

     than what's in it.

 

Looking elsewhere, this idea about 'authentic poetry' is reflected (and extended) in the epigraph that Thomas Meyers appends to his book, Essay Stanzas (The Song Cave, 2014), first glossing then quoting from Freud's essay On Dreams:

 

What is dreamt, it is proposed, has no more claim to sense and meaning than, for instance, the sounds which would be produced if "the ten fingers of someone who knows nothing about music were wandering over the keys of a piano."

 

Moss calibrates Freud's meaning for poetry and poets when he says, "But I wrote about what they speak on the street that others didn't see, and that others didn't hear." Presumably, Moss didn't have Freud in mind during this conversation, nor would Thomas Meyer have been in the picture for him at that time. By way of aside, the gist of this exchange may also be understood, I think, as obliquely suggesting that Freud was not a poet.

 

One more thing on this. I wonder whether there may be something in the following. In Philosophical Investigations (as translated by G.E.M. Anscombe), says Wittgenstein:

 

78. Compare knowing and saying:

     how many feet high Mont Blanc is --

     how the word "game" is used" --

     how a clarinet sounds.

If you are surprised that one can know something and not be able to say it, you are perhaps thinking of a case like the first. Certainly not of one like the third.

 

Hmm-- "how a clarinet sounds"...

 

I want to conclude this peroration with just one more loosely related bit from my reading this morning, arising out of my continuing fascination with what I vaguely understand to be a tradition of 'walking poetry' in Japan. I first read about this in an essay by Gary Snyder, which I've not been able to locate or identify. I keep looking. Closer to hand are the travel diaries of Matsuo Bashō, though that is a separate and distinct tradition.

 

Closer to my purpose here, Earl Miner has an essay that was published in Pacific Coast Philology way back in 1968, titled 'The Traditions and Forms of the Japanese Poetic Diary', where he writes,

 

The significance of those two elements is such that without an appreciation of them we are unlikely to gain any adequate feel for Japanese diary literature. Compared with Western fiction, the diary is seemingly episodic and formless. Closely ordered plots are not to be found in the diaries -- or in other forms of earlier Japanese prose fiction, or in drama, or in most modern fiction. Japanese conceptions of form are in some important respects different from Western, and what the differences are can be understood in considerable measure from the diary. One of the significant differences between Western and Japanese prose fiction (as represented by the diary) is that the Japanese is formulated in close relationship to poetry, which both affects its principles of coherence and has meant that it did not need to go through the stage of the well-made novel or play before it could seek out freer forms. To attempt generalization of a larger number of works, the diaries combine or poise, two formal energies: the ceaseless pressure of time implied by the diary form itself and the enhancement of the moment, or related moments, usually demonstrated in poetry. It is the flow of time rather than the concatenation of events that is important, and it is the sudden glowing of poetic experience rather than the order of a well-lighted city that gives the diaries their sense of depth of experience.

 

'The sudden glowing of poetic experience'.

 

One more thing before closing. Echoing Stanley Moss in a perhaps indeterminate way, the following translation appears in the same issue of PNR. These poems are part of a series announced last year by the editors, and are offered by New Zealand poet John Gallas. The series is titled 'Mondo de Kvar Anguloj' (World of Four Corners), with the first entry titled 'Mondo de arboj'. The editors write:

 

In coming issues of PN Review, John Gallas will contribute to the 'Reports' pages five-poem anthologies of translations from many corners of the world. He is, after all, the author of The Song Atlas. Esperanto provides our titles going forward. The next five are proposed as:
2. Mondo de mašino
3. Mondo de dormo
4. Mondo de sunbrilo
5. Mondo de melankolio
6. Mondo de birdoj

 

The current gathering (Set 6) in the 'World of Four Corners' series is titled 'Mondo de Malverma', differing from the title previously announced as 'Mondo de birdoj'. Here's the concluding verse from one of the current set of poems:


Homesun Sands     Grímur Thomsen (1820–1896)/Iceland

Yet Homesun Sands is desolate and sad.
No sound of man or woman echoes here:
Its solitary Things commune in tongues
That few can fathom, alien and drear.

 

Understanding come follow...

Be the first to comment

'the possibility of writing'

Printer's Cabinet

 

Some time ago I posted one of my poems on this website as a work in progress. I thought of it as an experiment in editing, in developing a poem into some sort of final form within the more 'public' space of this blog. I posted the poem intending to work on it in this more visible context but did not follow through. I was unhappy with the poem in some sort of vague way, couldn't find my way to a more satisfactory version, and just let it lie there, on virtual display. The poem lay fallow for months, until I finally and perhaps a bit reluctantly took it down, demoting it from 'published' to 'draft' status on this blog.*

 

Meanwhile, I found a way forward. Following the death of poet Louise Glück, PN Review 274 published a commemorative note by Philadelphia poet Daisy Fried, on getting poems right:

 

I remember going to her readings a number of times, and one particular Q&A, maybe at Bryn Mawr, when she gave some advice about revision, wherein she said that with drafts she wasn't happy with sometimes she would take the ending of the draft and put it in the middle of the poem and then keep on writing from there. This blew my head off, poets. I've passed that suggestion along (with credit) ever since. It doesn't always work, but it often does.

 

I took that advice and was happy enough with the result to read the poem at last year's annual meeting of The League of Vermont Writers. Here's the revised version -- still a work in progress -- with 'help' from Louise Glück via Daisy Fried:

 

 

Where does memory live?

 

   A clutch of elk

   The forest door

 

Light tilting

Against a thickening sky  

The gloaming

Tentative

then flaring

touching

         nose

         tail

         flank

 

Voices pitched at low thrum

"Indefiniteness is an element

Of the true music"

         says Spicer

         the poet

 

Cut from blue metal   

inchoate

tumbling

         Shavings drift to the floor

         smoking

         coalescing

         clustering

uniquely forming

this one sentence

 

Clacketyclacketyclack

  clattering

  riving

  my dream

 

Planetesimals whirr the dark

Seventeen billion

         spheres

Cut from hard metal

Seventeen billion

         trees

In a red-shifting forest

Our names carved

         into just

         this one

         tree

 

Walking these streets

Shadows blot the sun

I'm a cotton weevil

Caught in a loose cotton weave

 

Unbuttoning one ear

I hear the muttering voices

         Of the jabberwocky elk

        

Dreaming

Riding bareback through the forest

I taste the trail in my mouth

And think to write this down   

 

Having re-posted the poem, I wonder whether the poem is 'finished'. I tend to cover, listing any given poem as a 'work in progress', such as perhaps all poems may/must necessarily be. That thought back of mind, I opened the current issue of PN Review (No. 279) this morning, and read an appreciation by the editor of his longtime collaborator and fellow poet Stanley Moss, who died recently at age 99:

 

Often he would complete a poem and then follow on with three or four revisions: these sequences are editorially fascinating. He was profligate in discarding memorable lines, heaping up darlings like Herod's babies. He usually knew when a poem, whether his own or those of his authors, was finished.

 

Stanley Moss 'knew' when a poem was 'finished'. As editor who would publish one or more of Moss's poems from time to time, he might be in a position to comment on the poet's skills; on the shared challenges poets must face:

 

My occasional complaints were with his syntax, his sporadic doggerelish rhymes, and sometimes with enjambments, line and stanza breaks.

 

Enjambment! Yes, I know.

 

But there's more. Extrapolating now... The Thinking-About-Gladys-Machine is a fascinating collection of early stories by the Uruguayan writer Mario Levrero, in a new translation by Annie McDermott and Kit Schluter, published by & Other Stories (www.andotherstories.org) and offered by Asymptote Journal through their translation book club (www.asymptotejournal.com). 'The Abandoned House', one of the stories collected here, comprises brief sections, each detailing the experience of a 'select few people who fall under its [the abandoned house] influence'. In the final section, 'Ants', the narrator conjures a solitary ant occupied with building a mysterious structure out of "little sticks and other small objects'. Archie the engineer in their group believes 'it's a giant engineering project' that will 'help him to revolutionize bridge-building techniques'. But the narrator thinks otherwise:

 

She uses them all to build something that isn't a nest; we don't know what it is, and for the ant it seems to serve no practical purpose. She walks about on it, enraptured, then forgets the whole thing, and returns, for a while, to her contemplative state.

 

What to make of this? The narrator:

 

I don't think they're bridges; I have my own views on the matter. Everyone uses magnifying glasses, everyone focuses on the detail and praises the meticulous work and delicately balanced little sticks. Personally, I prefer to see it as a whole and say that it's beautiful, and that its shape is not unlike that of an ant.

 

 

 

...

 

*I'm 'republishing' the original version of the above poem, which can be read at my blog post dated October 22, 2021.

 

 

 

 

Be the first to comment

Fragmentarium

Yale Babylonian Collection: Clay tablets inscribed with "The Exaltation of Inanna" in three parts, dating to the Old Babylonian period, circa 1750 B.C.
 

Two possibly interrelated extempore notes. Reading in The London Review of Books just now. A review of The House on Via Gamito by Domenico Starnone, translated by Oonagh Stransky (Europa: March 2024). Reviewer Thomas Jones writes,

 

…Starnone is married to the writer and translator Anita Raja; they have both, jointly and severally, been fingered as the authors of [Elena] Ferrante's novels. When Jhumpa Lahiri translated Starnone's novel Lacci as Ties in 2017, the New York Times reviewer described it as 'in some ways a sequel' to Ferrante's Days of Abandonment, 'in other ways an interlocking puzzle piece' – though what other kind of puzzle piece is there? – 'or another voice in a larger conversation'. But novels don't have to have been written by the same person, or by people who are married to each other, to be in conversation with one another. That happens anyway, in readers' heads.

 

This right away put me in mind of something from Roland Barthes' S/Z as quoted in M/W by Matt Longabucco. (Longabucco's book is subtitled An Essay on Jean Eustache's La Maman et la Putain.) Here's the quote from Barthes (not the full passage as quoted by Longabucco):

 

The commentary on a single text is not a contingent activity, assigned the reassuring alibi of the 'concrete': the single text is valid for all the texts of literature, not in that it represents them (abstracts and equalizes them), but in that literature itself is never anything but a single text: the one text is not an (inductive) access to a Model, but entrance into a network with a thousand entrances…

 

Longabucco:

 

Typing out the passage, I feel his pleasure, the permission he gives himself, in extending this single sentence, a sentence that itself describes the vast, singular, interconnected texts we find when we turn to literature and in which we confront everywhere the intractability of difference…

 

I note this here as further evidence of the serendipity that persistently/insistently addresses the writer, eyes/heart open.

 

Following on that, another related/unrelated note: reading Behind the Tree Backs by Iman Mohammed (translated by Jennifer Hayashida; Ugly Duckling Presse, 2024), I came across the following standalone poem (quoted in part):

 

…Mesopotamian sculptures float in the water, they suddenly rise and begin to walk toward land, lips sometimes smile in deep sleep, the body is slack yet the face possesses thousands of nerves wanting to speak to it all.

 

I've been reading these poems, translated from Swedish to English, cross-checking the original to mark the continuities/adjacencies of these related/interrelated languages. Here's the quoted portion in the original Swedish:

 

…mesopotamiska skulpturer flytter i vattnet, de reser sig plötsligt och börjar gä mot land, läparna ler stundtals i den djupa sömnen, kroppen är slapp men anskitet besitter tusentals nerver som vill tala till alltet.

 

I've written on this blog about the stone figure I found on the beach at Barnegat Light many years ago and later rendered into the 'Eupalinos' thread, after the invented Socratic dialog concocted by Paul Valéry. It may have been as if/that the stone figure arose from the sea and walked toward land, as the poem says, waiting for someone to nestle it. I've imagined/understood that the stone figure was ancient; erratic; remotely surfaced. Either way, the figure is strange and wants reckoning. Anything that comes to hand would help:

 

mayhap

this poem

 

 

 

 

 

 

Be the first to comment

Psychogeography…

Map of Paterson, New Jersey (1893)

 

Note: this is a revised and expanded version of a post that was previously published on this website. I haven't spent significant time in Camden for several years; here's hoping that things have changed for the better.

 

I read an essay by Guy Davenport not too long ago, focusing on the rediscovery of the archaic in modern poetry and art, and implicating the modern city as a symptom of cultural amnesia and loss -- but notably for my purposes here -- gainsaying our collective experience of place. The essay appeared in the Georgia Review in the Fall of 1974, and is titled "The Symbol of the Archaic". I want to provide a brief excerpt from that essay followed by the text of a piece I wrote some months ago, which examined the possible relationship between the New Jersey cities of Paterson and Camden. I'm lifting the following passage from Davenport's essay, and in the process may be confusing his argument -- I may return to his essay at some point to reconsider. Meanwhile, here's an excerpt from Davenport that struck me as relevant to my interests here:

 

The unit of civilization is the city. The classical ages knew this so well that they scarcely alluded to it intellectually. Emotionally it was a fact which they honored with rites and a full regalia of symbols. The city appeared on their coins as a goddess crowned with battlements. She was the old grain goddess Cybele-Demeter, and it is clear that ancient men thought of the city as a culmination of a process that began among the cityless hunters who learned to pen cattle and live in the enclosure with them, who developed agriculture (the goddess's second gift, after the bounty of the animals) and made the city a focus of farms and roads.

 

About the time the Romantic poets were being most eloquent about ruined cities, the city itself was undergoing a profound change. The railroad was about to cancel the identity of each city, making them all into ports of trade, into warehouses, and markets. Eliot's Waste Land, Joyce's Ulysses, Pound's Cantos, Bëly's Petersburg, all epics of the city, appear at the same time as the automobile, the machine that stole the city's rationale for being and made us all gypsies and barbarians camping in the ruins of the one unit of civilization which man has thus far evolved.

 

The city lasted from Jericho, Harappa, and Catal Hüyük to its ruin in Paterson, New Jersey (as one poet specified), from Troy to Dublin: Joyce's long chord. Pound in the Cantos makes another chord of meaning with the beginning and end of Venice, Europe's first outpost against the barbarians. (Georgia Review, Winter 1974, Vol. 28 No. 4, pp. 645-6; accessed online at https://www.jstor.org/stable/41397160).

 

Keep in mind that the period invoked by Davenport opened in the wake of World War II (Williams' Paterson was published in parts between 1946 and 1958) and had witnessed the rise of Fascism and Totalitarianism in Europe, arising from developments further back, in the late 19th and early 20th centuries. I believe that this history forms the background for Davenport's argument. But my intention here is nevertheless to suggest that place, perhaps especially as defined in connection with urban environments, continues to resonate and matter to the making of meaning within human communities-- though given the geomantic implications here I might suggest that space, rather than "place" per se, may matter more. Davenport has a point in suggesting that with the advent of the automobile, the city became an occluded locale, somewhat alienated from human experience, but the image he conjures of people morphing into "gypsies and barbarians camping in the ruins of the one unit of civilization which man has thus far evolved", overreaches. Davenport's railroad, and later, the automobile, may stand in for the depredations of Industrial Capitalism more generally. But my experience of cities and of human communities -- whether in cities or in outlying areas -- has been quite different. Human capacity is dauntless; which is to say that people do not simply succumb. In my view, the city has retained its significance as a locus of meaningful human experience and identity.

 

I'll offer a closer look at Williams' Paterson at some other time. For the moment, here are some thoughts on Paterson – and Camden – spun on a thread of personal reflections.

 

Psychogeography

 

I grew up in Paterson, New Jersey, and have always felt I'd lived a charmed life there. Although I moved away with my family before entering high school, I continued to visit my grandmother, who had stayed on, and my aunts, uncles, and cousins, who'd stayed on even if temporarily, relocating, family by family, from the city to the suburbs. But for me, that pattern of returning to Paterson has been a force that's remained. When I had the opportunity to attend college in Paterson, I seized it. Seton Hall University operated a branch there in the 1960s (now long gone). And it turned out that the Paterson branch was enormously interesting because it drew professors not only from the ranks of the main campus in South Orange – including highly-educated Jesuits – while also tapping newly-minted PhDs from Columbia University (Paterson and New York are only about 15 miles apart) who were hip to all the recent and emerging intellectual trends. So although Seton Hall Paterson may not have been an especially prestigious place to go to college, put on your resume, or evolve a professional network, that education was profoundly important to me. It fed my intellectual curiosity and led me into areas of reading and research that have stayed with me these many years since.

 

Growing up in Paterson was important for other reasons too. We lived in a diverse neighborhood – working class for the most part – comprising whites (Irish, Jews, Italians, Germans, and English) as well as African Americans, Puerto Ricans, Syrians (mainly from Aleppo), Lebanese, and Jordanians, among others). The latter group has continued to grow, supplemented by more recent immigration from Turkey and Palestine. (At this point Paterson may boast the largest population of Turks in the United States.) There's also a sizeable Peruvian population there (some refer to Paterson as "Little Lima") which was well-established by the time I did fieldwork in the city in the 1990s.

 

Paterson's proximity to New York was also a factor. I routinely went into the city from a very young age, at first with my parents, especially my father, and later got there on my own. In the early days, I went mostly down to the area around the south side piers, and the West Village, but by the time I got to college, I shifted my focus mainly to the East Village, to hear music at the Fillmore East, and to the great museums farther north on the island – the Met, the Guggenheim, the Whitney, MOMA, and the American Museum of Natural History. And of course, there was The Cloisters, that magnificent collection of medieval art and artifacts located far uptown, on a bluff overlooking the Hudson River.

 

Given the Columbia PhDs and the Jesuits who instructed me at Seton Hall, and having had access to the great cultural institutions of New York City, and having grown up in a culturally diverse neighborhood, I feel that I've been fortunate. My identity as a writer, especially as a poet, was awakened by the towering muses of William Carlos Williams and Allen Ginsberg -- two widely admired Paterson poets. Allen's father Louis was also a poet, who regularly published his poems in the Paterson News. I read Louis Ginsburg's poems as a boy and aspired to publish my poems in that same newspaper. All of this contributed not only to my self-identification as a poet, but also to my abiding feelings for the city.

 

When some years ago I worked in Paterson on a project for the American Folklife Center (Working in Paterson; https://www.loc.gov/collections/working-in-paterson/about-this-collection/), I had the opportunity to meet with Paterson mayor Bill Pascrell, who has since gone on to Washington to serve in Congress. When we met in his mayor's office that day, the first thing he asked me, knowing that I like he am a Paterson native, was, "What is it about Paterson that makes it so special?" At first, I could only marvel that he shared my feelings for the city. But I recovered and tried to answer (rather ineffectively, I might add, and we both agreed that we hadn't decided anything). Anyway, Mayor Pascrell just shook his head, I shrugged my shoulders, and we got on with the business at hand. 

 

I've thought about that conversation quite a bit since that meeting, and more recently have come to some conclusions -- emotional and personal, not rational -- and probably not conducive to argument or debate. But here's my thought. First, Paterson is a relatively small place – it's about two miles in any direction from the geographic center of the city. Second, it's geographically defined by the Passaic River, which flows west to east to form an arching, dancing dome over the city. From a geomantic perspective, I believe that would mark Paterson as a propitious and potentially sacred space. And finally, the Passaic Falls – the second-highest falls east of the Mississippi. Those falls would inspire Alexander Hamilton to establish the Society for Useful Manufactures (SUM) at Paterson in 1794; Paterson would be the place where the Industrial Revolution was jumpstarted in this country. Contra Davenport, not the railroad, nor any other development would "cancel" Paterson's identity; the Falls would preserve -- and enhance it.

 

I mention the Falls for their historical importance, and their symbolic dimension as well. The Falls are a powerful presence, centrally located within a relatively small geopolitical space. And it seems they're part of everyday consciousness; it's as though everyone in the city can "hear" or otherwise perceive them at a deeply sensory level, much or all of the time. That, along with the shaping activity of the Passaic River, evokes a profound feeling of belonging, of deeply embedded shared experience. Paterson has had its problems – poverty, crime, lack of opportunity for many residents – but I've never spoken with anyone who lives or has lived in the city who hasn't felt that there's a significant though indefinable quality about Paterson.

 

Now it happens that I had a significant experience that led me to this, far away and at some distance from Paterson. After moving back to Philadelphia from Pittsburgh in 2003, I determined to develop project work in the Delaware Valley, rather than travel distantly to do fieldwork. I'd still travel, but I wanted to develop local connections, dig in more deeply, and have the opportunity to follow up. That opportunity materialized in Camden, just across the river from Philadelphia.

 

At the time, according to statistics, Camden had the highest crime rate in the country. It was plagued by poverty, and as I came to believe, by corruption in city hall. Money had been pouring into the city, but with scant if any visible results in the neighborhoods. I developed contract work with a local arts organization and began going over the river and into Camden regularly. I didn't own a car, so I took the PATCO train into Camden and walked from the station into the neighborhoods. Although the city was regarded as a dangerous place I didn't know how else to do my work. But as I've learned over the years, people everywhere love, work, raise kids, gather, party, and so on, even in the so-called dangerous places. Life went on in the Camden neighborhoods pretty much as it did in other, more fortunate places.

 

But I want to say that when I first stepped foot in the neighborhood known as North Camden, I was overtaken by a feeling very much like the feeling I had in Paterson! It may have had to do with the streets, or the houses, or the people. I didn't know. But when I rode on the bus through the city, as I did on occasion, observing Camden from that perspective, I realized that Camden doesn't look anything like Paterson. Or at least, there wasn't any obvious comparison. So then what was it?

 

I've always loved looking at maps, and still use them extensively. And of course, doing fieldwork in the days before GIS I depended on published paper maps and atlases to navigate to places and find my way around once there. I also used maps to plot any more significant social, cultural, or geographical features I'd identified during fieldwork, and if possible identify and study any emerging patterns that could be meaningful. So when I first looked at a map of Camden, I was surprised to find that like Paterson, it had been shaped by the protective dome of a river – or in this case, two rivers. At  Camden, the Delaware River flows along the western boundary of the city and rises over the top of the city, where it meets the Cooper River flowing in from the south and east. To the south, there's Newton Creek, which feeds the Delaware and jabs east towards the center of the city, to form a watery southern boundary. (I've been told that Newton Creek has silted up quite a bit over time and that many years ago it joined the Cooper River, forming a defining circle around the city, forming an insular space.

 

camden-nj-3410000-4220326626.gif

landsat.com

 

In Camden, too, I recognized that same feeling of uniquity I'd personally felt in Paterson. In Paterson, however, I hadn't associated that feeling with the river dome, until I had that experience in Camden; until I'd noticed that the geography, and the riverine setting, were fundamentally the same in both places.

 

I've shifted attention and argument here, divagating along a geomantic fractal to bring Paterson and Camden into alignment -- rather than estabish the uniquity of Paterson per se. But what interests me here is the alignment, the common experience to be had in both places, as I myself experienced it. Does lived experience in either place reflect the commonality of topographical conditions beneath the respective river domes of these two cities? The question is probably unanswerable. Speaking personally, however, my answer would be yes -- irrespective of whatever civilizing process may have been at work to radically transform our cities, and empty them of meaning.

 

I want to close with a postscript on poetry, reemphasizing the references in the preceding text. These two cities -- these places -- have engendered a significant and enduring body of poetry during the past two centuries. Two poets, in particular, come first to mind: Walt Whitman in Camden, whose Leaves of Grass revolutionized verse form -- and content -- in the second half of the 19th century, and William Carlos Williams, whose verse epic, appropriately titled Paterson (alluded to by Davenport), written almost exactly one hundred years after Leaves of Grass, was and remains a key modernist text. There were other significant poets in both places too – Allen Ginsberg, a native of Paterson (whose father Louis was also a poet), and the notable American haiku poet Nick Virgilio in Camden (Virgilio died in 1989). Ginsberg's Howl, a signature work of the Beat movement, is another foundational 20th-century text. Virglio's output and his impact in and around Camden and neighboring Philadelphia was large, with what is perhaps his most famous poem, reflecting the Japanese roots of haiku:

 

Lily:

   out of the water …

       out of itself.

 

Nick-edited-768x570.jpg 

Nick Virgilio
Photo by J. Kyle Keener

 

Be the first to comment

Christopher Witt's "Star Pill"

 Citrullus colocynthus, Koehler's Medicinal-Plants, 1887 (Wikipedia)

 

Reflections on a Herbal Formula Attributed to Christopher Witt*

 

In October 2011, Joel Fry**, archivist at Bartram's Garden in Philadelphia, sent an image to me from William Bartram's commonplace book, featuring an herbal formula attributed to Christopher Witt. (For background on Witt, see my earlier post on this blog, dated April 22, 2019.) Joel explained that the entry dates to the years 1771-1772, several years after Witt's death in 1765. The formula, copied out in Bartram's handwriting, is only seven lines long and was one among many entries in a book composed of stitched-together codices. The entry closes with the words, "D Witt Star Pills".  The page is a tantalizing vestige, providing evidence of Christopher Witt's medical-herbal practice, and an enticing fragment of his Materia medica. As Joel Fry noted, "I suppose that recipe for the 'Star Pills' might be one of the few documents of Witt's medicines." Indeed! It's possibly the only such document known -- or extant! 

 

The formula contains abbreviations that remain indecipherable, probably indicating quantities of ingredients used. The jpeg image of the Star Pill formula is reproduced here (the formula appears in the first full block at the top of the left-hand page); readers are encouraged to contribute information about deciphering or explaining the minutiae of the formula.

 

2NPW7uDO.jpeg

 

I've transcribed the ingredients of Witt's Star Pill formula as follows: "colicynth" (probably colocynthus citrullus); "gamb" (possibly gamboge, or garcinia hanbury); and "ol mentha", (possibly oleum menthae, or essential oil of mint).  The fourth and final ingredient in this formula, written here as "Fenicis probably fennel, whose botanical name is foeniculum vulgare.  Fennel is known to be soothing to the stomach, which as we shall see would conjunction with mint plays an important role, given that the active ingredients are harsh. The ingredients are first prepared in some way not specified by the formula, and then combined with three parts ("xxx") "syr" (possibly syrup), "enough to make the whole into a Mass for Pills".  Witt's formula (as reproduced here by William Bartram) continues: "Divid [divide] it into 24 gr. pcs. each of which divide into 4 pills.  Dose 3 Pills, lye 2 hours on the left side to prevent being sick. This most excellent, to purge off Water.".

 

Administration of the formula can thus be divided into six steps:  1. the initiation of the process (indicated here by the first word of the formula, "take"); 2. a list of ingredients and their proportions; 3. the mixing of ingredients and forming of the pills; 4. dosage ("dose 3 Pills");  5. special instructions for the patient ("lye 2 hours on the left side"); 6. a clear recommendation as to the efficacy of the pills ("most excellent to purge off water").  Here's a closeup of the formula:

 

Star-Pill-Closeup.jpeg

 

A historical note may be useful here. Bartram set down Witt's Star Pill formula in 1771 or 1772, about 30 years before Lewis and Clark embarked on their journey of exploration through what at that time were the far western territories of the United States. According to the Lewis and Clark Trail Heritage Foundation website, along with other supplies, the expedition packed herbal medicines for various applications, including a formula that had been developed by Benjamin Rush, the preeminent Philadelphia physician of that era. Known famously as "Rush's Bilious Pills", the formula featured calomel and jalap, two highly efficient laxatives. These pills were nicknamed "Rush's Thunderbolts" for their powerful purgative effect on the body.

 

Possibly as a result of the persistent influence of Galen's theory of the four humors and their continuing influence on medical practice, bloodletting, and purging were employed and were possibly the most popular approaches among physicians for treating a variety of illnesses, throughout the 18th century. Barbara Griggs in her book, Green Pharmacy, quotes a French tourist on the medical practices of the time in North America:

 

"The practice of this country", observed a French tourist in 1788, is the English practice; that is, they are much in the use of violent remedies." A Boston doctor, questioned about local medical habits in the mid-eighteenth century, put it more bluntly: "the local practice," he said, "was very uniform, bleeding, vomiting, blistering, purging, anodyne, etc. if the illness continued there was repetendi, and finally murderandi."

 

Witt's formula was milder, though its purpose was largely the same, acting as a purgative within the largely Galenic medical/humoral tradition.  

 

Let's now take a brief look at the formula's ingredients. Colocynth was well-known among herbalists at that time, and according to some sources was used in treating syphilis.  But it was a dangerous product. Christopher Sauer's herbal, published in the 18th century – roughly the time Bartram compiled his Commonplace Book -- has an entry on colocynth:  "Both the fruit and seeds of the colocynth possess a highly volatile, raw, irritant, bitter salt combined with oily, resinous substances.  Therefore, colocynth not only purges the blood much too drastically but also, when taken even on occasion, its caustic poisons eat into the stomach and bowels, causing severe inflammation." (Quoted from William Woys Weaver's edition of Sauer's herbal, Sauer's Herbal Cures, p. 112). The plant, a member of the melon family, is native to Africa and is known there by the name "egusi".  According to the Cambridge World History of Food:

 

The egusi (Citrullus colocynthus) is of the same genus as the watermelon and, like it, a native of tropical Africa.  But the similarities end abruptly with taste, because the egusi is an extremely bitter fruit.  Instead of the pulp, it is the seeds of the egusi that are utilized.  Oil is extracted from them, and they are ground into powder for cooking purposes.  They are also roasted for consumption. (Vol. 2 p. 1770) 

 

Colocynth is also known as the "Vine of Sodom", as mentioned in Deuteronomy 32/3, King James version: "For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter." Witt's formula doesn't specify whether the pulp or the seeds are used. Very likely, though, it was the pulp, which, despite the dangers in consuming it, was considered a highly reliable purgative, possibly what herbalists nowadays might describe as a "low-dose botanical". The instructions indicate that the patient is to lie down when the pills are administered to mitigate the potentially harmful effects of the fruit.  The herbalist James Duke offers a contemporary description of colocynth and confirms that the plant is useful in removing excess fluids from the body.

 

According to Duke:

 

Dried pulp of unripe fruit is used medicinally for its drastic purgative and hydragogue cathartic action on the intestinal tract. When the fruit is ripe its pulp dries to form a powder used as a bitter medicine and drastic purgative. This powder is so inflammable that the Arabs collect it to use as kindling. The fruit is used to repel moths from wool. In India, the vine is planted as a sand binder. Seed, often removed from the poisonous pulp and eaten in Central Sahara regions, contains a fixed oil.  

 

Note that by "hydrogogue", Duke is designating a cathartic that promotes discharge of fluids from the bowels.  The US Dispensatory for 1918 accordingly describes colocynth thus:

 

The pulp of colocynth is a powerful drastic, hydragogue cathartic, producing, when given in large doses, violent griping, and sometimes bloody discharges, with dangerous inflammation of the bowels. Death has resulted from a teaspoonful and a half of the powder… Even in moderate doses it sometimes acts with much harshness, and it is therefore seldom prescribed alone. By some writers, it is said to be diuretic. It was frequently employed by the ancient Greeks and the Arabians, though its drastic nature was not unknown to them. Among the moderns it is occasionally used in obstinate dropsy, and in various affections depending on disordered action of the brain. In combination with other cathartics it loses much of its violence, but retains its purgative energy, and in this form is extensively employed. The compound extract of colocynth is a favorite preparation with many practitioners, and, combined with calomel, extract of jalap, and gamboge, it forms a highly efficient and safe cathartic, especially useful in congestion of the portal circle and torpidity the liver. (See Pilules Catharticae Composite.) It is best administered in minute division, effected by trituration with gum or farinaceous matter. The active principle has sometimes been employed, and, in the impure state in which it is prepared by the process of Emile Mouchon, may be given in the dose of a grain (0.065 Gm.).

 

Note the use here of colocynth in combination with gamboge, much the same as in the Star Pill formula.  The appearance of this combination in the US Dispensatory, which had been the official reference for pharmacists, is indicative of the well-established nature of the formula, as well as its applications. (More recent editions of the USD are medicinal- rather than pharmacopia-oriented.)

 

What, then, of the other ingredients in the Star Pill formula?  They're likely included to ameliorate the distressing effects of the colocynth, which appears to be the principal ingredient of the Star Pill.  According to the Wikipedia entry for Gamboge, the plant is used to provide color, and as a dye. If this was Witt's intention in including it, then it's possible that he did so with the "whole picture" in mind; color can have a salutary effect on the patient and contribute to the psychological or "placebo" effect of a medicine.  But the gamboge may also have been included to counteract the extreme bitterness of the colocynth.  A principal source on plant foods notes that the fruit of the gamboge, or "garcinia cambogia",

 

…are eaten as an appetizer, having succulent yellow pulp and a pleasant subacid flavor.  The rind is dried, or made into a brine with salt, and used as a sour tamarind-like condiment for fish, curries and other foods… (Steven Facciola, Cornucopia II:  A sourcebook of edible plants, p. 79)

 

Parenthetically, "cambogia" does indeed refer to Cambodia, and is native to Southeast Asia and India. Colocynth has West Asian (Turkish) and tropical Asian as well as African roots.  According to the US Dispensatory of 1918, gamboge is a powerful purgative and hydragogue, and should be dispensed with caution:

 

Gamboge is a powerful, drastic, hydragogue cathartic, so very apt to produce nausea and vomiting and much griping when given in the full dose that it is almost never employed except in combination with other cathartics. In large quantities, it can cause fatal effects, and death has resulted from a drachm. The full dose is from two to six grains (0.13-0.4 Gm.), which in cases of tenia has been raised to ten or fifteen grains (0.65-1.0 Gm.). It may be given in pill or emulsion, or dissolved in an alkaline solution. In the dose of five grains (0.32 Gm.) the resin is said to produce copious watery stools, with little or no uneasiness. If this be the case, it is probable that, as it exists in the gum-resin, its purgative property is somewhat modified by the other

ingredients.

 

These two ingredients, colocynth, and gamboge, worked synergistically to produce the desired result but perhaps also to balance any potentially distressing effects and keep them in check. The inclusion of essential oil of mint, and "fenic" [fennel] in turn would temper the distressing effects of the principal ingredients. That said, the U.S. Dispensatory for 1918 notes that fennel itself might also be used as an emetic:

 

Peppermint is an aromatic stimulant, much used to allay nausea, relieve spasmodic pains of the stomach and bowels, expel flatus, or cover the taste or qualify the nauseating or griping effects of other medicines.

 

And further:

 

Fennel seed was used by the ancients. It is one of our most grateful aromatics, and in this country is much employed as a carminative and as a corrigent of other less pleasant medicine, particularly senna and rhubarb. It is recommended for these purposes by the absence of any highly excitant property. An infusion may be prepared by introducing two or three drachms of the seeds into a pint of boiling water. In infants, the infusion is frequently employed as an enema for the expulsion of flatus.

 

It appears from this brief review of the Star Pill that Witt had contrived an effective purgative, using a potentially dangerous substance to effect the purge in conjunction with other purgatives, but tempered by mint and possibly also by fennel. It's interesting to add that the US Formulary for 1946 offered a formula similar to Witt's, which the Lewis and Clark website suggests was a "milder" version of Rush's formula:

 

A milder version of Rush's Pills remained an official compound until the 1940s. Here is the recipe for Compound Mild Mercurous Chloride Pills that appeared in the 1946 edition of the National Formulary. This "mild" formula was nonetheless a big gun, combining four purgatives of slightly differing qualities. Early 19th century physicians regarded jalap as "active" and "rapid." Gamboge, from Cambodia, was a "drastic" and "powerful" purge. Calomel (mercurous chloride) was believed to stimulate the liver and the gall bladder, although the opposite was true. Colocynth, or bitter apple, from India and Saharan Africa, was termed a"drastic" and "powerful" purge. According to the United States Dispensatory of 1918, the compound extract of colocynth "combined with calomel, extract of jalap, and gamboge . . . forms a highly efficient and safe cathartic, especially useful in congestion of the portal circle and torpidity of the liver."

 

There is much more to be learned about Christopher Witt, and some research has already been done, with the promise of more to come. But at the moment it appears that his Star Pill formula was more or less in line with contemporary medical conceptions and practice.

 

I'll conclude this post with a brief note from Pious Traders in Medicine by Renate Wilson (a book, by the way, recommended to me by Joel Fry). The passage captures something of the predicament in tracking Witt's activity down:

 

Least well documented but intriguing is Daniel Falkner, born in 1666, who came to Pennsylvania in the 1690s and returned to Germany and then to the colonies as an agent of the Frankfurt Company, an enterprise closely connected to the nascent Pietist movement. He practiced medicine and served New Jersey and Pennsylvania congregations until his death in 1741. He corresponded with the elder Francke in Halle, and, as late as 1730, was referred to as a veritable "Galen" by the head of the Albany congregations, a man not known for his generous temperament.

 

We might say the same about Christopher Witt: he too is "least well documented but intriguing". The above is highly suggestive, given that Falkner was closely associated with the Kelpius community – and that the reference to the "Albany congregations" was taken from Julius Sachse's book on the German Pietists, a principal (though at times unreliable) source for our current knowledge of Kelpius!

 

As noted, Joel Fry provided me with a copy of Witt's herbal recipe, which he discovered while digitizing William Bartram's Commonplace Book. Here's the note Joel wrote at that time, which also provides citation information:

 

The William Bartram "Commonplace Book" remains in private, Bartram family hands, but I made a digital scan of it a few years back. The same WB correspondence book "William Bartram: The Search for Nature's Design" 2010, has a chapter I wrote on the "Commonplace Book" with a description. and index to the complete MS. But there was only room in the book to transcribe the short introductory essay "On Gardening". So, if you ever want to publish, reference the Witt Star Pills, you can use the following credit: (Private collection, John Bartram Association, Bartram's Garden digital copy). (email from Joel Fry, 27 October 2011)

 

*This post was previously published on the Kelpius Society website, with additional images, at http://www.kelpius.org. For background information on Christopher Witt, see my earlier post on this website, dated April 22, 2019.

 

**Joel Fry, longtime archivist at Bartram's Garden in Philadelphia died unexpectedly in March 2023 following a brief illness.

 

 

 

Be the first to comment